(© RKP, 1960)
'Non-attachment' in the sense of the Zen Masters, or as so translated from the Chinese, may sometimes mean awareness, but in the sense of non-attachment to all mental processes, i.e. thought and feeling, so that in the absence of 'mentation' pure consciousness can flood in and take possession of the psyche.
That is a highly technical sense of what is ordinarily meant by Non-attachment or by Detachment, and that may be what the word Dhyana, so inadequately rendered by 'Meditation', really implies.
The Zen Masters' condemnation of meditation applies to mental meditation, which implies thought, whereas Dhyana may imply non-mental (No-mind) meditation. Misunderstanding of the meaning of words, in translation, is the cause of much confusion.